Ministerský předseda by měl být člověk, který ví o své zemi téměř vše. To ovšem neplatí v případě Andreje Babiše. Ten se totiž zjevně zajímá více o svůj byznys než o Českou republiku. Jinak by se nemohl během rozhovoru s novináři amerického listu The Wall Street Journal tolik divit, že pro naši zemi existuje v anglicky mluvících zemích označení „Czechia“.
Premiér Andrej Babiš poskytl renomovanému americkému deníku The Wall Street Journal rozhovor v březnu 2019. Právě tehdy došlo i na slovo Czechia. Jde o oficiální překlad slova „Česko“ do angličtiny, který se pro naši zemi používá v zahraničí společně s označením Czech Republic. To ovšem premiér Babiš netušil, ačkoliv byl členem vlády, která v roce 2016 schválila, že do té doby neformálně používané slovo Czechia je platným oficiálním překladem názvu našeho státu v jeho zkrácené verzi.
Novináři Jessica Donatiová a Drew Hinshaw až minulý čtvrtek ve svém listu zveřejnili, co s Babišem tehdy zažili. Svůj článek nazvali: Český premiér chce vědět, kdo změnil název jeho země.
„Vy jste to změnil? Nebo jste to změnil vy?“ ptal se podle novinářů překvapený Babiš svých spolupracovníků, když ho Američané v rozhovoru ujistili, že anglické jméno Czechia – Česko je oficiálním zkráceným jménem jeho vlastního státu, kde dělá premiéra. Andrej Babiš totiž chtěl používat pouze celý název „Česká republika“.
Pak se obrátil ke svým americkým hostům a prostomyslně sdělil: „Nelíbí se mi to a vůbec o tom nevím.“ Anglické vyjádření slova „Česko“ prostě do té chvíle neznal.
„To by se přeci mohlo plést s Čečenskem,“ dodal Babiš. „Jsme Česká republika, jsme Češi. Nevím, kdo přišel s tak stupidním nápadem. To je šílený,” stěžoval si před novináři.
Na šokující otázku předsedy české vlády, kdo vymyslel tak „stupidní“ název státu, našli američtí novináři vskutku překvapivou odpověď : „Byl to pětasedmdesátiletý prezident Miloš Zeman,“ píše list.
V samotném srdci Evropy tak našli Američané zemi, v níž je hlava státu v zásadním rozporu s šéfem vlády ohledně otázky, jak by se mělo jejich zemi říkat.
Miloš Zeman podle listu bazíruje na názvu Česko/Czechia pokaždé, když hovoří s velvyslanci, kteří mu nosí své pověřovací listiny. Název Česko je podle něj hezčí a vzbuzuje bujnější představivost. Kupříkladu jako slovo Francie. „Slib mi, že budeš říkat Česko, “ přesvědčoval český prezident podle listu jednoho západního diplomata. Přitom mu prý schválně třásl rukou tak dlouho, až si vynutil slib.
„Jsem silně proti tomu,“ trvá ale na svém premiér Babiš, který má podle ústavy formálně více moci než prezident. Mluvčí prezidenta Jiří Ovčáček ale novinářům rozpor mezi prezidentem a premiérem vysvětlil jednoduše: „Premiér má svůj názor a prezident také svůj. U nás je svoboda a demokracie. Toť vše.“
Nepochopitelnou neznalost Andreje Babiše novináři doprovodili fakty. Název Czechia je uveden v oficiálních dokumentech OSN i Evropské unie a používá ho i vyhledávač Google. K článku pak přiložili fotografii trička z pražského turistického obchodu, na němž je znak města, nápis Praha a… Czechia.
Článek v The Wall Street Journal ale nakonec s pochopením uvádí složité peripetie rozdělování státu, jehož název Československo se natolik vžil, že bylo po jeho rozdělení nutné obnovit povědomí o tom, jak se vlastně česká část bývalé federace jmenuje. „Babišovy obavy ohledně nového jména mají kořeny v minulosti,“ končí autoři článku blahosklonně.
Novinářka Jessica Donatiová je významnou americkou reportérkou, která má za sebou válečné reportáže pro televizi CNN. Drew Hinshaw je seniorní editor v redakci The Wall Street Journal a specializuje se na země střední a východní Evropy.